assalamou 3alaykoum wa rahmatoullahi wa barakatouhou

 

Ce qui suit est une khoutba, avec sa traduction, tirée du site du Chaykh Al-'Outhaymine sur les effrois du Jour de la Résurrection, que j'ai utilisé pour Al-Djoumou'a.

 

 

 

إن الحمد لله، نحمده ونستعينه و نستغفره، ونعوذ بالله من شرور أنفسنا ومن سيئات أعمالنا، من يهده الله فلا مضل له، ومن يضلل فلا هادي له، وأشهد أن لا إله إلاّ الله وحده لا شريك له، وأشهد أن محمداً عبده ورسوله.

يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُواْ اتَّقُواْ اللّهَ حَقَّ تُقَاتِهِ وَلاَ تَمُوتُنَّ إِلاَّ وَأَنتُم مُّسْلِمُونَ

يَا أَيُّهَا النَّاسُ اتَّقُواْ رَبَّكُمُ الَّذِي خَلَقَكُم مِّن نَّفْسٍ وَاحِدَةٍ وَخَلَقَ مِنْهَا زَوْجَهَا وَبَثَّ مِنْهُمَا رِجَالاً كَثِيراً وَنِسَاء وَاتَّقُواْ اللّهَ الَّذِي تَسَاءلُونَ بِهِ وَالأَرْحَامَ إِنَّ اللّهَ كَانَ عَلَيْكُمْ رَقِيبًا

يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا اتَّقُوا اللَّهَ وَقُولُوا قَوْلاً سَدِيدًا، يُصْلِحْ لَكُمْ أَعْمَالَكُمْ وَيَغْفِرْ لَكُمْ ذُنُوبَكُمْ وَمَن يُطِعْ اللَّهَ وَرَسُولَهُ فَقَدْ فَازَ فَوْزًا عَظِيمًا

فإن خير الكلام كلام الله، وخير الهدي هدي محمد صلى الله عليه وعلى آله وصحبه وسلم، وشر الأمور محدثاتها، وكل محدثةٍ بدعة وكل بدعةٍ ضلالة، وكل ضلالةٍ في النار.

 

أما بعد: أيها الأخوة! فكروا في الدنيا والآخرة، فكروا في الحياة والموت، فكروا في الحاضر والمسْتَقْبَل، فكروا في هذه الدنيا، في من مضى من السابقين الأولين منهم والآخرين، إن فيهم لعبرةً لمن اعتبر، عَمَّروا هذه الدنيا و عمروا فيها، وكانوا أكثرَ منكم أموالاً وأولاداً، وأشدَ منكم قوّةً. فذهبت بهم الأيام، كأن لم يكونوا شيأ، وأصبحوا خبراً من الأخبار.

 

 

Frères et sœurs !

 

Méditez sur ce bas monde et sur l’au-delà ! Méditez sur votre existence et sur votre mort ! Méditez sur le présent et l’avenir.

 

Méditez, donc, sur ce bas monde, sur ceux qui ont vécu avant vous, que ce soit dans un passé lointain ou proche. Certes, il y a en eux, une leçon pour ceux qui en tiennent compte.

 

Ils ont en effet exploité et peuplé la terre et ils nous avaient surpassé en biens, en progéniture et en puissance. Malgré cela, les jours passèrent et ils disparurent sans laisser de traces, comme s’ils n’avaient jamais existé, et ils appartiennent désormais à l’histoire.

 

 

وأنتم سائرون على ما كان عليه أولئك سائرون، وإلى ما صاروا إليه صائرون، سوف تنتقلون عن هذه الدنيا إلى القبور بعد القصور، وسوف تَنْفَرِدُون في قبوركم بعد الاجتماع بالأهل والسرور، وسوف تَنْفَرِدُون بأعمالكم: إن خيراً فخير، وإن شراً فشرٌّ إلى يومِ البعثِ والنشور، إلى حين يُنْفَخُ في الصور، فيقوم الناسُ من قبورهم لرب العالمين، حفاةً بلا نعال، عُرَاةً بلا ثياب، غُرْلاً بلا ختان، حدث النبي صلى الله عليه وسلم في هذا الحديث أن الناسَ يُحْشَرُون عُرَاةً بلا ثياب، فقالت عائشة:" يا رسول الله! الرجال والنساء جميعاً يَنْظُرُ بَعْضُهُم إلى بعض!؟ " فقال رسول الله صلى الله عليه وعلى آله وسلم : " يا عائشة، الأمرُ أشدُ من أن يَنْظُرَ بَعْضُهُم إلى بعض!"

 

 

Sachez que vous suivez, actuellement, le même chemin qu’ils ont emprunté, et vous deviendrez inévitablement ce qu’ils sont devenus.

 

Vous traverserez, en effet, cette vie présente pour enfin être enterré dans la tombe après avoir vécu dans de splendides demeures. Vous vous retrouverez seul dans votre tombe après y avoir vécu en communauté dans la joie avec votre famille.

 

Vous vous retrouverez seuls avec vos œuvres : si elles étaient bonnes, alors le chemin n’en sera que plus facile ; mais si elles étaient mauvaises, alors le chemin n’en sera que plus difficile jusqu’au jour de la résurrection et du rassemblement, jusqu’au moment où on soufflera dans la trompe et que les gens se dresseront de leurs tombes pour le Seigneur de l’univers. Ils seront pieds nus sans sandales, dénudés sans le moindre vêtement et seront non circoncis.

 

Le Prophète, paix et bénédictions d’Allah sur lui, informa ’Aïcha de cela, puis elle dit :

 

« Ô Messager d’Allah ! Est-ce que les hommes et les femmes seront tous ensemble, se voyant les uns les autres (nus) ?! » Le Messager d’Allah, paix et bénédictions d’Allah sur lui, dit alors : « La situation sera tellement terrible/grave qu’on ne pensera pas à se regarder les uns les autres. »

 

(Al-Boukhari et Mouslim)

 

 

إنّ الأمرَ أشدُ من أن يَنْظُرَ الرِّجَالُ إلى النساء، أَوِ النساءُ إلى الرجال! إنه أعظمُ من أن تَسْأَلَ الأُمُّ عن وَلَدِهَا، أَوِ الإِبْنُ عن أَبِيهِ ﴿فَإِذَا نُفِخَ فِي الصُّورِ فَلا أَنْسَابَ بَيْنَهُمْ يَوْمَئِذٍ وَلا يَتَسَاءَلُونَ﴾

﴿يَا أَيُّهَا النَّاسُ اتَّقُوا رَبَّكُمْ، إِنَّ زَلْزَلَةَ السَّاعَةِ شَيْءٌ عظيم، يَوْمَ تَرَوْنَهَا تَذْهَلُ كُلُّ مُرْضِعَةٍ عَمَّا أَرْضَعَتْ، وَتَضَعُ كُلُّ ذَاتِ حَمْلٍ حَمْلَهَا، وَتَرَى النَّاسَ سُكَارَى وَمَا هُمْ بِسُكَارَى، وَلَكِنَّ عَذَابَ اللَّهِ شَدِيدٌ﴾

[﴿إِذَا جَاءتِ الصَّاخَّةُ، يَوْمَ يَفِرُّ الْمَرْءُ مِنْ أَخِيهِ، وَأُمِّهِ وَأَبِيهِ، وَصَاحِبَتِهِ وَبَنِيهِ، لِكُلِّ امْرِئٍ مِّنْهُمْ يَوْمَئِذٍ شَأْنٌ يُغْنِيهِ﴾]

 

 

La situation sera tellement terrible/grave, que les hommes ne penseront pas à regarder les femmes et inversement!

 

La situation sera tellement terrible/grave, que la mère ne se souciera pas de son enfant et qu’il en sera de même pour le fils vis-à-vis de son père ! Allah a dit dans le sens du verset :

 

« Puis quand on soufflera dans la trompe, il n’y aura plus de parenté entre eux ce jour-là, et ils ne se poseront pas de questions. »

 

(Sourate 23 verset 101)

 

Et Il a dit dans le sens du verset :

 

« Ô hommes ! Craignez votre Seigneur. Le séisme [qui précédera] l’heure est une chose terrible. Le jour où vous le verrez, toute nourrice oubliera ce qu’elle allaitait, et toute femelle enceinte avortera de ce qu’elle portait. Et tu verras les gens ivres, alors qu’ils ne le sont pas. Car le châtiment d’Allah est dur. »

(Sourate 22 versets 1 et 2)

 

 

[Et le Très-Haut a dit :

 

« Puis quand viendra le Fracas, le jour où l’homme fuira son frère, sa mère, son père, sa compagne et ses enfants ; car chacun d’eux, ce jour-là, aura son propre cas pour l’occuper. »

 

(Sourate 80 versets 33 à 37)]

 

 

هنالك قلوبٌ واجفة، وأبصارٌ خاشعة! هناك صحائفُ الأعمالِ! يَأْخُذُ المؤمنُ كتابَهُ بيمينه، ويأخذ الكَافِرُ كتابَه بشِمَالِه من وراءَ ظهرِه. فأما من أوتي كتابَه بيمينه، فإنه يقول فَرَحاً وسروراً: ﴿هَاؤُمُ اقْرَأوا كِتَابِيَهْ﴾ (الحاقة:19)

وأما من أوتي كتابَه بشمالِه فيقول حزناً وغمًّا: ﴿يَا لَيْتَنِي لَمْ أُوتَ كِتَابِيَهْ، وَلَمْ أَدْرِ مَا حِسَابِيَهْ، يَا لَيْتَهَا كَانَتِ الْقَاضِيَةَ، مَا أَغْنَى عَنِّي مَالِيَهْ، هَلَكَ عَنِّي سُلْطَانِيَهْ﴾

هنالك يدعو بالثُّبُورِ، وهنالك أيها الأخوة تُوضَعُ الموازين فتوزن فيها أعمالُ العبادِ من خير وشر. فمن يَعْمَل مَثْقَالَ ذرَّةٍ خيرًا يَرَهُ، ومن يعمل مثقلَ ذرَّةٍ شرًّا يَرَهُ. قال الله عز و جل: ﴿وَنَضَعُ الْمَوَازِينَ الْقِسْطَ لِيَوْمِ الْقِيَامَةِ، فَلا تُظْلَمُ نَفْسٌ شَيْئاً، وَإِنْ كَانَ مِثْقَالَ حَبَّةٍ مِنْ خَرْدَلٍ أَتَيْنَا بِهَا، وَكَفَى بِنَا حَاسِبِينَ﴾ (الأنبياء:47).

 

 

On verra ce jour-là, des cœurs pleins d’effroi et des regards baissés et humiliés. On verra ce jour-là, les feuillets où sont répertoriés les œuvres. C’est ce jour, où le croyant prendra son livre de sa main droite, alors que le mécréant le saisira de sa main gauche ou de derrière son dos.

 

Ainsi, celui qui recevra son livre de sa main droite, dira joyeusement et radieusement (dans le sens du verset) :

 

« Tenez ! Lisez mon livre. »

 

(Sourate 69 verset 19)

 

 

Quant à celui à qui on aura remis son livre en sa main gauche, il dira avec tristesse et désespoir (comme nous en a informés Allah dans le sens du verset) :

 

« Hélas pour moi ! J’aurais souhaité qu’on ne m’ait pas remis mon livre, et ne pas avoir connu mon compte... Hélas, comme j’aurais souhaité que [ma première mort] fût la définitive. Ma fortune ne ma servi à rien. Mon autorité est anéantie et m'a quitté ! »

 

(Sourate 69 versets 25 à 29)

 

Et à ce moment-là, il invoquera la destruction pour lui-même. Ce jour-là, on placera les balances, sur lesquelles seront pesées les œuvres des créatures qu’elles soient bonnes ou mauvaises. Ainsi, quiconque fait un bien fût-ce le poids d’un atome, le verra et quiconque fait un mal fût-ce le poids d’un atome, le verra !

 

Allah, Glorieux et Majestueux, a dit dans le sens du verset :

 

« Au jour de la résurrection, Nous placerons les balances justes. Nulle âme ne sera lésée en rien, fût-ce du poids d’un grain de moutarde, Nous le ferons venir. Nous suffisons largement pour dresser les comptes. »

(Sourate 21 verset 47)

 

 

في ذلك اليوم العظيم، يَمُوجُ الناسُ بعضُهم في بعض، ويَلْحَقُهم من الغمِّ والكَرْبِ ما لا يَطِيقُونَ، فيقول الناسُ: " ألا تَنْظُرُونَ من يَشْفَعُ لكم إلى اللهِ؟ " فيأتون آدم، ثم نوحاً، ثم إبراهيم، ثم موسى، عليهم الصلاة والسلام، وكلهم يُقَدِّمُ عُذْرًا. ثم يَأْتُونَ إلى عِيسَى صلى الله عليه وسلم فيقول: "لست لها، ولكن ائتوا محمداً، عبداً غَفَرَ اللهُ له ما تَقَدَّمَ له من ذَنْبِهِ وما تَأَخَّر." فيَأْتُونَ إلى رسولِ اللهِ صلى الله عليه وعلى آله وسلم فيقول مُفْتَخِراً بِنِعْمَةِ اللهِ: "أنا لها!" فيَسْتَأْذِنُ مِنَ اللهِ عز و جل ويَخِرُّ له ساجداً ويَفْتَحُ اللهُ عليه من مَحَامِدِهِ وحُسْنِ الثَّنَاءِ عليه ما لم يَفْتَحْهُ على أحدٍ قَبْلَهُ، فيَدْعُو اللهَ عز و جل ما شَاءَ أن يَدْعُوَهُ، ثم يَقُولُ: "يا محمد! ارْفَعْ رَأْسَكَ وقُلْ تُسْمَع، واشْفَع تُشْفَع، وسَلْ تُعْطَى."

 

 

Ce jour-là, on verra, également, les gens qui déferleront, les uns sur les autres semblables aux vagues. Le malheur et une insupportable angoisse les affligeront et ils diront :

 

« Pourquoi ne chercheriez-vous pas quelqu’un qui puisse intercéder pour vous auprès d’Allah ? » Ils iront donc trouver Adam, puis Nouh (Noë), puis Ibrâhîm (Abraham) et enfin Moussa (Moïse), que la bénédiction d’Allah soit sur eux, mais ils présenteront tous des excuses (pour se soustraire à cette demande difficile).

 

Ensuite, ils iront trouver ’Issa (Jésus), paix et bénédictions d’Allah sur lui, qui dira : « Je n’en suis pas digne. Mais allez donc trouver Mouhammad, le serviteur à qui Allah a pardonné ses péchés passés et futurs. »

 

Ils iront, donc trouver le Prophète Muhammad, paix et bénédictions d’Allah sur lui, qui dira, en étant fier de ce bienfait qu’Allah lui a octroyé : « J’en suis digne ! ».

 

Puis il ira demander la permission à Allah, Glorieux et Majestueux, et tombera prosterner devant son Seigneur. Allah lui suggérera des formules de louanges et de glorification qu’Il n’aura jamais suggérées à un autre avant lui. Il invoquera alors Allah, Glorieux et Majestueux, autant qu’Il voudra qu’il L’invoque. Puis Il dira : « Ô Mouhammad ! Relève ta tête! Parle et tu seras écouté ! Intercède et on acceptera ton intercession ! Demande et on te donnera. »

 

 

فيأتي اللهُ عز و جل للقضاءِ بين عبادِه، فيخلو بعبدِهِ المؤمنِ ويُكَلِّمُهُ، ليس بينه وبينه تُرْجُمَان، فيُخْبِرُهُ اللهُ تعالى بما عَمِلَ من ذُنُوبِه، حتى يُقِرُّ و يَعْتَرِفُ، فيُظْهِرُ اللهُ عليه فَضْلَهُ فيقول: "قد سَتَرْتُهَا عليك في الدنيا، وأنا أَغْفِرُهَا لك اليوم."

 

 

Ensuite, Allah descendra pour statuer entre les créatures et pour les juger. Allah s’isolera avec son serviteur croyant et Il lui parlera directement sans qu’il n’y ait besoin d’interprète entre eux. Il l’informera de ses péchés que le serviteur admettra et reconnaîtra. La faveur d’Allah sur lui se révélera lorsqu’Allah lui dira :

 

« Je les avais voilées dans le bas monde, Je te les efface aujourd’hui ! »

 

 

وفي ذلك اليوم، الحوض المورود لمحمدٍ صلى الله عليه وعلى آله وسلم مَاؤُهُ أشدُ بياضًا من اللبن، وأحلى من العسل، وأطيب من ريح المسك! طُولُهُ شهرٌ، وعَرْضُهُ شهرٌ، وآنِيَتُهُ كنجومِ السماءِ كثرةً وإضاءةً. لا يَرِدُهُ إلا المؤمنون بالله ورسوله المتبعون لسنة محمد صلى الله عليه وعلى آله وسلم. من يَشْرَبُ منه شُرْبَةً لا يَظْمَأُ بعدَها أبدا. أولُ الناسِ ورُودًا عليه فقراءُ المهاجرين.

 

 

Ce jour-là, il y aura Al-Hawd, le bassin réservé au Prophète, paix et bénédictions d’Allah sur lui. Son eau est plus blanche que le lait, son goût plus sucré que le miel et son odeur plus agréable que celle du musc.

 

Sa longueur, tout comme sa largeur, s’étendent sur un mois (de marche). Ses coupes sont aussi nombreuses et éclatantes que les étoiles dans le ciel.

 

Seuls ceux qui ont cru à Allah et à Son Messager, paix et bénédictions d’Allah sur lui, et qui auront suivi la Sounnah de Mouhammad, paix et bénédictions d’Allah sur lui, boiront de ce bassin.

 

Celui qui en boira une seule gorgée n’aura plus jamais soif après cela. Et les premiers qui en boiront sont les pauvres parmi Mouhâdjirînes (ceux qui fuirent de la Mecque, encore habitée par les polythéistes, pour émigrés vers Médine).

 

 

وفي ذلك اليوم، تُدْنَى الشمسُ من الخلقِ حتى تكون قدر ميل، فيكون الناسُ على قدر أعمالِهِم في العرق، فمنهم من يكون العرقُ إلى كعبَيه، ومنه من يكون إلى ركبتَيه، ومنه من يكون إلى حُقِويِّهِ، ومنهم من يُلْجِمُهُ العرقُ إلجاما. ولكن اللهُ يَظَلُّ من يشاءُ في ظلِّهِ يوم لا ظِلَّ إلا ظِلُّه.

 

 

Ce jour-là, le soleil se rapprochera des créatures d’une distance d’un mile, les gens nageront dans leur transpiration selon le degré de leurs actions.

 

Chez certains d’entre eux, la transpiration atteindra les chevilles, chez d’autres elle atteindra les genoux, chez d’autres elle atteindra les reins, et d’autres encore seront complètement noyés sous leur transpiration. Mais Allah couvrira de Son ombre celui qu’Il voudra, le jour où il n’y aura aucune ombre à part la Sienne.

 

 

أقول قولي هذا، وأستغفر اللهَ العظيمَ الجليلَ لي ولكم، ولسائر المسلمين من كل ذنب، فاستغفروه وتوبوا إليه، إنه هو الغفور الرحيم.

 

 

الحمد لله حمدًا كثيرًا طيّبًا مباركًا فيه كما يحبّ ربُّنا ويرضى، وأشهد أن لا إله إلا الله وحده لا شريك له، وأشهد أن محمّدًا عبده ورسوله، صلى الله عليه وعلى آله وصحبه، وسلّم تسليمًا كثيرًا إلى يوم الدين.

أمّا بعد: فيا أيّها الناس، اتقوا الله تعالى حقَّ التقوى.

وفي ذلك اليوم يقول الله عز وجل: "يا أدم!" فيقول: "لبيك وسعديك، والخير كله في يديك!" فيقول: "أخرج بعث النار من ذريتك." قال: "وما بعث النار؟" قال: " مِنْ كُلِّ أَلْفٍ تِسْعُمِائَةٍ وَتِسْعَةٌ وَتِسْعُونَ" هؤلاء كلهم في النار من بني أدم، ويبقى واحد من الألف في الجنة، وعند ذلك يشيب الصغير.

 

 

Serviteurs et servantes d’Allah ! Faites preuve de Taqwa vis-à-vis d’Allah comme il se doit et craignez le !

 

Serviteurs et servantes d’Allah ! Ce jour-là, Allah interpellera Adam :

 

« Ô Adam ! », il répondra : « À votre service ! À vos ordres mon Seigneur ! Tous les bienfaits sont entre Vos Mains ». Il lui dira : « Extrais de ta descendance ceux qui seront envoyés en enfer ». Adam demandera : « Mais qui sera envoyé en enfer ? » Il répondra : « Sur mille personnes, neuf cent quatre-vingt-dix-neuf (seront envoyés en enfer). »

C’est à cet instant précis que l’enfant se fera des cheveux blancs.

 

 

وفي ذلك اليوم يُوضَعُ الصراطُ على مَتْنِ جهنم، أدقُ من الشعر، وأحد من السيف، وترسل الأمانة والرَّحِم، فيقومان جنبتَي الصراط، يمينا وشمالا، فيَمُرُ الناسُ عليه على قدر أعمالهم: فمنهم من يَمُرُّ كَلَمْحِ الْبَصَرِ، ومنهم من يَمُرُّ كالبرق، ومنهم من يَمُرُّ بزَحْف، ومنه ما بين ذلك. ونبينا صلى الله عليه وعلى آله وسلم قائمٌ على الصراطِ يقول: "يا ربي سَلِّمْ سَلِّمْ ". وَفِي حَافَتَيْ الصِّرَاطِ كَلاَلِيبُ مُعَلَّقَةٌ، مَأْمُورَةٌ بِأَخْذِ مَنْ أُمِرَتْ بِهِ، فَمَخْدُوشٌ نَاجٍ وَمَكْدُوسٌ فِي النَّارِ."

 

 

Ce jour-là, sera dressé le pont au-dessus de l’enfer, plus fin qu’un cheveu et plus aiguisée qu’une épée. On enverra le dépôt et les liens de parenté qui viendront s’installer des deux côtés du pont, à droite et à gauche.

 

Les gens le traverseront en fonction de leurs œuvres : il y en a parmi eux qui le traverseront d’un clin d’œil, d’autres comme un éclair, d’autres encore le traverseront en rampant et d’autres entre les deux. Notre Prophète, paix et bénédictions d’Allah sur lui, se tiendra debout sur le pont en disant :

 

« Ô Seigneur ! Accorde le salut, accorde le salut ! » On verra suspendus sur les bords du pont, des crochets suspendus qui saisiront tous ceux qu’on leur ordonnera de saisir : certains s’en sortiront avec des écorchures et d’autres tomberont en enfer. »

 

 

في دلك اليوم، يَتَفَرَّقُ الناسُ إلى فريقَين، فريقٌ في الجنة و فريقٌ في السعير: ﴿وَيَوْمَ تَقُومُ السَّاعَةُ يَوْمَئِذٍ يَتَفَرَّقُونَ ، فَأَمَّا الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ فَهُمْ فِي رَوْضَةٍ يُحْبَرُونَ ، وَأَمَّا الَّذِينَ كَفَرُوا وَكَذَّبُوا بِآيَاتِنَا وَلِقَاءِ الآخِرَةِ فَأُولَئِكَ فِي الْعَذَابِ مُحْضَرُونَ﴾

 

 

Ce jour-là, les gens se diviseront en deux groupes, un groupe sera au paradis et l’autre dans la fournaise ardente. Allah a dit dans le sens du verset :

 

« Le jour où l’Heure arrivera, ce jour-là ils se sépareront [les uns des autres]. Ceux qui auront cru et accompli de bonnes œuvres se réjouiront dans un jardin ; quant à ceux qui n’auront pas cru et auront traité de mensonges nos signes ainsi que la rencontre de l’au-delà, ceux-là seront emmenés au châtiment. »

 

(Sourate 30 verset 16)

 

 

فاتقوا اللهَ عبادَ الله! و خذوا لهذا اليوم عُدَّتَهُ، فإنه مَصِيرُكُم لا محالة، ومَوعِدُكم لا ريبَ فيه، وأنه على عِظَمِهِ وهَولِهِ وشِدَّتِهِ يسيرا على المؤمنين المتقين، لأن اللهَ تعالى يقول: ﴿وَكَانَ يَوْماً عَلَى الْكَافِرِينَ عَسِيراً﴾ (الفرقان:26)

فآمنوا بالله واتقوه واعلموا أن الله يعلم ما في أنفسكم فاحذروا !

 

 

Serviteurs et servantes d’Allah !

 

Faites preuve de Taqwa vis-à-vis d’Allah et craignez-le ! Et préparez-vous pour ce jour, car c’est inévitablement votre destination et c’est sans aucun doute votre rendez-vous ! Par ailleurs, malgré la gravité, la terreur et la violence de ce jour, il sera toutefois facile pour les croyants pieux, car a Allah dit dans le sens du verset :

 

 

« Et ce sera jour sera difficile aux mécréants. »

 

(Sourate 25 verset 26)

 

 

[Ce qui sous entend qu’il sera facile pour les croyants.]

 

 

Croyez donc en Allah et faites preuve de Taqwa vis-à-vis de Lui ! Et sachez qu’Allah connaît ce qu’il y a dans vos poitrines. Donc, prenez bien garde !

 

 

اللهم فاطرُ السماوات والأرض عالمُ الغيبِ والشهادة، نسألك بأنا نشهدُ بأنك أنت اللهُ لا إله إلا أنت، الأحدُ الصمدُ، الذي لم يلدْ ولم يولدْ، ولم يكنْ له كفئً أحد، يا ذا الجلال والإكرام، يا حي يا قيوم، نسألك اللهم أن تُخَفِّفَ عنا أهوالَ ذلك اليومِ، وأن تجعلَهُ علينا يَسِيرًا، وأن تجعلنا من السُّعَدَاءِ فيه، وأن تُلْحِقْنَا بالصالحين، وأن تَجْعَلَنَا من ورثةِ جنةِ النعيمِ، الناجِينَ من عذابِ الجحيم، يا أرحم الراحمين، يا أجود الأجودين، والحمد لله رب العالمين.

وصلي الله وسلم على نبينا محمد وعلى آله وأصحابه أجمعين.

 

 

 

 

Traduit par le frère :

 

Rachid Abou Nawoufal Al Maghribi

 

 

Source :

 

http://www.fourqane.fr/forum

Tag(s) : #Discours du vendredi

Partager cet article

Repost0
Pour être informé des derniers articles, inscrivez vous :