Le bon état du cœur et sa perversion
Ce qui suit est une khoutba, avec sa traduction, du Chaykh Ahmed Ibn Mouhammad Al-'Atiq sur le bon état du cœur et sa perversion, que j'ai utilisée lors d'une khoutba de Djoumou'a.




إِنَّ الحَمدَ للهِ، نَحمَدُهُ ونَسْتَعِينُهُ وَنَسْتَغْفِرُهُ، وَنَعوذُ باللهِ مِنْ شُرُورِ أَنفُسِنا وَمِنْ سَيِّئَاتِ أَعْمَالِنا، مَنْ يَهْدِهِ اللهُ فَلا مُضِلَّ لَه، وَمَنْ يُضلِلْ فَلا هَادِيَ لَهُ، وَأَشْهَدُ أَنْ لا إلهَ إِلا اللهُ وَحْدَهُ لا شَرِيكَ لَهُ، وَأَشْهَدُ أَنَّ مُحَمَّدًا عَبْدُهُ وَرَسُولُهُ، صَلَى اللهُ عَلَيْهِ وَعَلَى آلِهِ وصَحْبِهِ وسَلَمَ تسلِيماً كَثِيراً.
أمّا بعد : أيها الناس! اتقوا الله تعالى! واعلموا أن أشرفَ ما في الإنسان قلُبه، فهو المحل الذي يقع فيه الإيمان والعِرفان. وهو المُخاطَبُ في نصوص الكتاب والسنة، وأما الجوارح فهِيَ له تَبَعٌ، يَسْتخدِمُها استِخدَامَ المُلوكِ لِلعَبيد.

 


Serviteurs et servantes d’Allah !

 

Faites preuve de Taqwa vis-à-vis d’Allah et craignez-Le ! Et sachez que la chose la plus noble que possède la personne est son cœur ! C’est dedans que se loge la foi et la bienfaisance ! C’est lui à qui s’adresse les textes du Coran et de la Sounnah !


Quant aux membres du corps, ils ne font que le suivre : ils sont au service du cœur comme l’esclave est au service de son maître.



فهو الآمِرُ النَّاهي لها. ولذلك صار المرضُ الحقيقي هو مرضَ القلب، والحياةُ الحقيقية هي حياةَ القلب.
كما قال تعالى: ﴿ فَإِنَّهَا لاَ تَعْمَى الأَبْصَارُ وَلَكِن تَعْمَى الْقُلُوبُ الَّتِي فِي الصُّدُورِ ﴾.
وقال عليه الصلاة والسلام: ( ألا وإن في الجسد مضغة، إذا صلحت صلح الجسدُ كلُّه، وإذا فسدت فسد الجسدُ كلُّه، ألا وهي القلب
فهو الذي يأمر العبدَ أَن يسعى في الباطل، وهو الذي يأمره أن يسعى إلى طاعة الله وذِكْرِه.


 

Ainsi, c’est le cœur qui leurs donne des ordres et qui leurs interdit (des choses). C’est pour cela que la vraie maladie est la maladie du cœur et que la vraie vie est la vie du cœur.

Comme le Très-Haut a dit (dans le sens) :


« Car ce ne sont pas les yeux qui s’aveuglent, mais ce sont les cœurs dans les poitrines qui s’aveuglent. »


(Sourate 22 verset 46)

Et le Prophète, salla llahou 3alayhi wa sallam, a dit :


« Il y a très certainement un morceau de chair, qui, s’il est bon tout le reste du corps est bon et s’il est mauvais, tout le reste du corps est mauvais, et ce n’est autre que le cœur ! »

Donc, c’est le cœur qui ordonne à la personne soit d’aller commettre de mauvaises choses ou soit d’obéir à Allah et de l’évoquer.



وإذا كان الأمر كذلك، فيجب على المسلم أن يُؤْمِنَ بتلازُمِ الظاهرِ والباطنِ، بالنسبة للعبد. فصلاحُ عملِه مرتبطٌ بصلاحِ قلبِه، وصلاحُ قلبِه مرتبطٌ بصلاحِ عملِه. فإذا صلح القلب، انقادت الجوارح.
كما قال تعالى: ﴿ وَاسْتَعِينُواْ بِالصَّبْرِ وَالصَّلاَةِ وَإِنَّهَا لَكَبِيرَةٌ إِلاَّ عَلَى الْخَاشِعِينَ * الَّذِينَ يَظُنُّونَ أَنَّهُم مُّلاَقُو رَبِّهِمْ وَأَنَّهُمْ إِلَيْهِ رَاجِعُونَ
وقال تعالى في شأن عُمَّارِ المساجدِ بالذكرِ والصلاة: ﴿ رِجَالٌ لاَّ تُلْهِيهِمْ تِجَارَةٌ وَلاَ بَيْعٌ عَن ذِكْرِ اللَّهِ وَإِقَامِ الصَّلاَةِ وَإِيتَاء الزَّكَاةِ يَخَافُونَ يَوْمًا تَتَقَلَّبُ فِيهِ الْقُلُوبُ وَالأَبْصَارُ ﴾.
فهؤلاء لما وُجِدَ الخوفُ في قلوبهم والخشوع، وتَذَكُّرُ لقاءِ الله، سَهُلَ فِعْلُ الصلاةِ عليهم، والإستجابةُ إلى النداء بها، وعدمُ التخلف عنها.
فدل ذلك على أن من ثَقُلَت عليه الصلاة أو تخلف عنها، فَلِأنَّه لم يوجد في قلبه من الخشوع والخوف ما يَحْمِلُه على المحافظة على الصلاة في المساجد.

 


S’il en est ainsi, alors il faut que le musulman soit convaincu de la corrélation entre l’extérieur du serviteur (les membres du corps) et entre son intérieur (le cœur).
 

Ainsi, le fait que ses œuvres soient bonnes est dépendant du fait que le cœur soit bon, tout comme le fait que son cœur soit bon est dépendant du fait que ses œuvres soient bonnes.


Donc, si le cœur est bon, les membres du corps se soumettront.

Comme a dit le Très-Haut (dans le sens) :


« Et cherchez aide dans l’endurance et la prière : certes, la prière est une lourde et dure obligation, sauf pour les Khâchi3oûne (les humbles qui croient réellement en Allah, qui Lui obéissent en toute soumission, qui craignent le plus Son châtiment et qui sont convaincus de Sa promesse [le Paradis] et de Sa menace [l’enfer]) qui ont la certitude de rencontrer leur Seigneur et de retourner Vers lui seul. »


(Sourate 2 versets 45-46)

Et le Très-Haut a dit au sujet de ceux qui remplissent les mosquées de d’évocation d’Allah (Dhikr) et de prières (dans le sens) :


« des hommes que ni le négoce, ni le troc ne distraient de l’évocation d’Allah, de l’accomplissement de la prière, de l’acquittement de la Zakat et qui redoutent un jour où les cœurs et le regard seront bouleversés. »


(Sourate 24 verset 37)

Ainsi, quand la peur et l’humilité se sont trouvées dans leurs cœurs et qu’ils se sont rappelés la rencontre avec Allah, alors, la prière est devenue légère pour eux, il leurs est devenu facile de répondre à l’appel à la prière et de ne pas s’en absenter.


Ce qui prouve que celui pour qui la prière est lourde ou qui s’en absente, alors cela est dû au fait qu’il ne se trouve pas dans son cœur suffisamment de crainte et d’humilité pour lui permettre d’être assidu aux prières dans les mosquées !



وهكذا في شأن ترك المعاصي: فقد ذكر النبي صلى الله عليه وسلم الرجلَ الذي دعته امرأةٌ ذاتُ منصبٍ وجمال فقال: ( إني أخاف الله )، أي: أن الخوف من الله هو الذي منعه رغم وجود جميع المغريات والأسباب الداعية للوقوع في الفاحشة.

 

Il en est de même pour la personne qui délaisse les péchés. En effet, le Prophète, salla llahou 3alayhi wa sallam, a cité le cas d’un homme qu’une femme belle et de haut rang avait incité à forniquer avec elle. Il lui a répondu : « Je crains Allah ! »


C’est à dire que c’est la peur d’Allah qui l’a empêché de passer à l’acte, malgré le fait que soient réunies toutes les tentations et toutes les causes incitant à commettre cet acte immoral.



وهكذا الشأن في الرجل الذي استَغَلَّ حاجةَ ابْنَةَ عَمِّهِ إلى المال، وكان يُحِبُّها حُبًّا شديدا، فأعطاها على أن تُخَلِّي بينهُ وبين نَفْسِها, فلما قعد بين رجليها، قالت: ( اتقي الله ولا تَفُضَّ الخاتَمَ إلا بحقه، فقام عنها وهي أحب الناس إليه ). فَتَقْوى اللهِ التي في قلبه، أَقَضَّت مَضْجَعَه وحالت بينه وبين الإقدام على هذا العمل.



Il en est de même du cas de l’homme qui avait profité du fait que sa cousine paternelle, qu’il aimait passionnément, était dans le besoin pour lui proposer de se donner à lui en contrepartie des biens qu’il lui donnerait.

 

Quand il fut assis entre ses jambes, elle lui dit :
« Fais preuve de Taqwa vis-à-vis d’Allah et crains-Le ! Ne me déflore que de manière licite ! »


Il se leva alors et la laissa alors que c’était la personne qu’il aimait le plus.


C’est donc la Taqwa d’Allah qu’il avait dans le cœur qui lui a rendu la couche insupportable et qui s’est interposée entre lui et le passage à l’acte.



فالعبد لا يُقْبِلٌ على الله كما ينبغي، ولا ينكَفُّ عن المعاصي إلا إذا صلح قلبه.

 

Donc, la personne ne pourra se diriger vers Allah comme il se doit et elle ne pourra s’écarter de Sa désobéissance que si son cœur est bon.



باركَ اللهُ لِي وَلَكُم فِي القُرآنِ الْعَظِيم، وَنَفَعنِي وَإِيّاكُمْ بِمَا فِيِه مِنْ الآيَاتِ وَالذّكرِ الْحَكِيم.
أَقُولُ مَا تَسْمَعُون وَاسْتَغْفُرُ اللهَ لِي وَلَكُم وَلِسَائرِ الْمُسْلِمِين مِنْ كُلِّ ذَنبٍ إِنَّهُ هُوَ الْغَفُورُ الرَّحِيم.


الحمدُ للهِ ربِّ العَالَمِين، وَالعَاقِبةُ للمُتّقِين، وَلا عُدوانَ إِلا عَلَى الظَّالِمين.
وَأَشهدُ أنْ لا إِلهَ إِلا اللهُ وَحدَهُ لا شَرِيكَ لَهُ، وَأَشهدُ أَنَّ مُحَمّداً عَبدُهُ وَرَسُولُهُ، صَلَى اللهُ عَليْهِ وَعَلَى آلِهِ وَصَحْبِهِ وَسَلّمَ تَسلِيماً كَثِيراً.
أما بعد: عباد الله! إن لقسوة القلوب أو لِينِها أسباباً يفعلها العبد. فمن هذه الأسباب:
الإستجابة لله ولرسوله، وقبولُ ما جاء عن الله وعن رسوله صلى الله عليه وسلم، وعَدَمُ الإعتراضِ على شرع الله حتى ولو خالف هوى النفس. قال تعالى: ﴿ يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُواْ اسْتَجِيبُواْ لِلّهِ وَلِلرَّسُولِ إِذَا دَعَاكُم لِمَا يُحْيِيكُمْ وَاعْلَمُواْ أَنَّ اللّهَ يَحُولُ بَيْنَ الْمَرْءِ وَقَلْبِهِ وَأَنَّهُ إِلَيْهِ تُحْشَرُونَ ﴾.
فحياة القلب الكاملة والحقيقية لا تحصل إلا بالإستجابة لله وللرسول صلى الله عليه وسلم.


 

Serviteurs et servantes d’Allah ! Certes, il y a des causes qui amènent les cœurs à être soit durs ou soit doux. Parmi ces causes :

• Répondre à Allah et à Son Messager, salla llahou 3alayhi wa sallam, accepter ce qui vient d’Allah et de Son Messager, salla llahou 3alayhi wa sallam, et ne pas s’opposer à la législation d’Allah même si cela va à l’encontre des passions du cœur. Le Très-Haut a dit dans le sens :


« O vous qui croyez ! Répondez à Allah et au Messager lorsqu’il vous appelle à ce qui vous donne la (vraie) vie, et sachez qu’Allah s’interpose entre l’homme et son cœur, et que c’est vers Lui que vous serez rassemblés. »


(Sourate 8 verset 24)

Ainsi, on ne peut parvenir à la vraie vie complète du cœur qu’en répondant à Allah et à Son Messager, salla llahou 3alayhi wa sallam.



ومن أعظم أسباب لين القلب: قراءة القرآن وتدبره أو الإستماع إليه، قال تعالى: ﴿ يَا أَيُّهَا النَّاسُ قَدْ جَاءتْكُم مَّوْعِظَةٌ مِّن رَّبِّكُمْ وَشِفَاء لِّمَا فِي الصُّدُورِ وَهُدًى وَرَحْمَةٌ لِّلْمُؤْمِنِينَ ﴾.
ولازِمُ ذلك أن من أعرض عن القرآن فقد خلا قلبه من الموعظة والحياة وأطبق عليه المرض وابتعد عن الهدى والرحمة.

 


• Parmi les plus grands causes d’adoucissement du cœur : lire le Coran, méditer dessus ou encore l’écouter. Le Très-Haut a dit (dans le sens) :


« O gens ! Une exhortation vous est venue, de votre Seigneur, une guérison de ce qui est dans les poitrines, un guide et une miséricorde pour les croyants. »


(Sourate 10 verset 57)

Et cela implique que celui qui s’écarte du Coran aura privé son cœur d’exhortation et de vie, qu’il l’aura plutôt rendu malade tout en s’éloignant de la guidée et de la miséricorde.



ومن أعظم أسباب لين القلب: كثرة ذكر الله، كما قال تعالى: ﴿ الَّذِينَ آمَنُواْ وَتَطْمَئِنُّ قُلُوبُهُم بِذِكْرِ اللّهِ أَلاَ بِذِكْرِ اللّهِ تَطْمَئِنُّ الْقُلُوبُ ﴾. وقال عليه الصلاة والسلام: ( مثل الذي يذكر ربه والذي لا يذكر ربه مثل الحي والميت ).
 


• Fait également partie des plus grands causes d’adoucissement du cœur : beaucoup évoquer Allah (Dhikr), comme le Très-Haut a dit (dans le sens) :


« Ceux qui ont cru, et dont les cœurs se tranquillisent à l’évocation d’Allah. N’est-ce pas à l’évocation d'Allah que les cœurs se tranquillisent ? »


(Sourate 13 verset 28)

Et le Prophète, salla llahou 3alayhi wa sallam, a dit :

 


« L’exemple de celui qui évoque son Seigneur et de celui qui n’évoque pas son Seigneur est comparable à l’exemple du vivant et du mort. »
 


ومن ذلك أيضاً: تذكر الموت، وزيارة القبور. فإنها تذكر الآخرة.
 


• Parmi ces causes : le fait de se rappeler la mort et de visiter les tombes, car certes, cela rappelle l’au-delà.



ومن ذلك: أن يتذكر العبد حال الدنيا وأنه غريب فيها ومُرْتَحِلٌ عنها، وأنها مهما تزخرفت وازَّيَّنَت فهي لهو ولعب ومتاع الغرور. ولذلك قال عليه الصلاة والسلام: ( كن في الدنيا كأنك غريب أو عابر سبيل ).
 


• Parmi ces causes : que la personne se rappelle l’état de ce bas-monde et qu’il n’y est que comme un étranger qui va la quitter. Qu’il se rappelle que quelques soient les parures et les beautés dont ce bas-monde pourrait se parer, ce n’est que futilité, jeu et jouissance trompeuse !


C’est pour cela que le Prophète, salla llahou 3alayhi wa sallam, a dit :


« Sois dans ce bas-monde comme un étranger ou comme un voyageur. »
 


ومن ذلك: أن ينظر العبد في أحوال الفقراء والمرضى، أو حُرِمُوا من نعمة الأمن والرخاء فَيَعْتَبِر ويحْمَد الله على ما هو عليه، فإن من نظر إلى من هم أحسن منه في أمور الدنيا ازدرى نعمة الله عليه, قال عليه الصلاة والسلام: ( انظروا إلى من هو دونكم, ولا تنظروا إلى من هو فوقكم, فإنه أجدر أن لا تزدروا نعمة الله عليكم ).
 


• Parmi les causes permettent d’adoucir les cœurs : le fait de regarder l’état des gens pauvres et malades, et de ceux qui ont été privés de la sécurité et de la tranquillité. Il faut que la personne médite sur cela et remercie Allah pour ce dans quoi elle se trouve.
Car le fait de regarder ceux qui sont dans dans une meilleure situation qu’elle dans les affaires mondaines méprisera les bienfaits qu’Allah lui a octroyés.

 

Le Prophète, salla llahou 3alayhi wa sallam, a dit :


« Regardez celui qui est moins bien loti que vous et ne regardez pas celui qui est mieux loti que vous, cela sera certes plus propice à vous éviter de mépriser les bienfaits qu’Allah vous a octroyés ! »



اللهم آت نفوسنا تقواها وزكها أنت خير من زكاها أنت وليها ومولاها.
اللهم اهدنا لأحسن الأخلاق لا يهدي لأحسنها إلا أنت. واصرف عنّا سيئها لا يصرف عنا سيئها إلا أنت يا ذا الجلال والإكرام.
اللهم احفظنا بالإسلام قائمين، واحفظنا بالإسلام قاعدين، واحفظنا بالإسلام راقدين، ولا تُشمت بنا أعداء ولا حاسدين يا ذا الجلال والإكرام.
اللهم أعزَّ الإسلام والمسلمين، وأذلَّ الشرك والمشركين، واحمِ حوزةَ الدين، وانصر عبادك المؤمنين في كل مكان.
اللهم ألّف بين قلوب المؤمنين، وأصلح ذات بينهم، واهدهم سبل السلام، ونجهم من الظلمات إلى النور، وانصرهم على عدوك وعدوهم يا قوي يا عزيز.
اللهم اجمع كلمة المسلمين على كتابِك وسنةِ نبيك محمد صلى الله عليه وسلم، واجعلهم يداً واحدةً على من سواهم، ولا تجعل لأعدائهم منةً عليهم يا ذا الجلال والإكرام يا قوي يا عزيز.
اللهم أعذهم من شر الفتنة والاختلاف واجمع كلمتهم على الحق يا رب العالمين.
اللهم احقن دماء المسلمين، اللهم احقن دماء المسلمين، اللهم احقن دماء المسلمين في كل مكان وارفع البلاء عن المستضعفين من المؤمنين.
اللهم اغفر للمسلمين والمسلمات، والمؤمنين والمؤمنات، الأحياء منهم والأموات، إنك سميع قريب مجيب الدعوات.
اللهم صلِّ وسلم على نبينا محمد.

 

Traduction :


Rachid Abou Nawoufal Al Maghribi

 

Source :

 

http://www.fourqane.fr/forum

Tag(s) : #Divers sujets
Partager cet article
Repost0
Pour être informé des derniers articles, inscrivez vous :